大悲咒常识网
标题

中国佛教史话 竺佛念与二秦时代的译经事业

来源:大悲咒常识网作者:时间:2019-08-22 09:39:46
中国佛教史话 竺佛念与二秦时代的译经事业

  中国佛教史话 竺佛念与二秦时代的译经事业

\


  竺佛念与二秦时代的译经事业——中国佛教史话之二十四
  方之
  在中国佛教史上,早期来华翻译佛经的西域或印度僧人,都不懂汉语。其中有些人到中国之后,先学汉语,然后才开始译经。但学汉语也不是一件很容易的事。所以有些人就不愿意学。他们的译经,主要是靠别人来传译。当传译,必须中外语文兼通,方能胜任。这样的人才,在古代是难得的。东晋时的竺佛念,就是这样难得的人才之一。
  竺佛念,公元四世纪人,其家世居凉州(今甘肃武威)。年仅二十岁左右,他就出家为僧。他学识渊博,情操高尚。梁《高僧传》卷一称赞他“外和内朗,有通敏之鉴”。在学习方面,他不但研习佛典,而且对世俗书籍,亦无不博览。训诂之学,尤为他的特长。在青少年时代,他就欢喜游方,了解各地的民情风俗和习惯。因为居家之地接近西域诸国,所以他通晓多种语言,成为有名的语言学家。 竺佛念虽是东晋时代的人,但他活动的地区是长安。当时在长安称帝的苻坚崇信佛法,因而有些西域或印度僧人来到长安传译佛经。据唐代智升《开元释教录》卷三载有以下六人:昙摩持、鸠摩罗佛提、僧伽跋澄、昙摩难提、昙摩蜱和僧伽提婆。他们都不通汉语,译经时,必须有人传译。当时竺佛念正在长安,被公推为传译人。昙摩持等人先后所译经、律、论十五部,共一百九十七卷,都是由竺佛念传译的。因此可以说,没有竺佛念的传译,就不会有前秦时代的译经。到了后秦时代,罽宾国僧人佛陀耶舍翻译《长阿含经》(二十二卷)时,也是由竺佛念任传译。
  竺佛念除了为别人译经任传译外,在后秦时代,他自己也翻译了经、律十二部,共七十四卷。书名如下:《十住断结经》十卷、《菩萨璎珞经》十二卷、《菩萨处胎经》五卷、《中阴经》二卷、《菩萨璎珞本业经》二卷、《鼻奈耶律》十卷、《出曜经》二十卷(唐代智升云:已上见存,已下见缺)、《持人菩萨经》三卷、《大方等无相经》五卷、《菩萨普处经》三卷、《十诵比丘尼戒所出本末》一卷、《王子法益坏目因缘经》一卷(《开元释教录》卷四)。
  竺佛念的才华受到唐代智升的赞扬。他在《开元释教录》卷四中说,在译经方面“自安高(安世高)支谦之后,莫逾于念。在苻姚二代,为译人之宗”。由此可见竺佛念对二秦(前秦和后秦)的译经事业,贡献是巨大的。后来他在长安病逝,了解他的人,听到这个不幸的消息,无不表示痛惜!
相关推荐
热点栏目
推荐阅读
以誉为赏 以誉为赏

以誉为赏成语名称以誉为赏成语拼音yǐ yù wéi shǎng成...

以荷析薪 以荷析薪

以荷析薪成语名称以荷析薪成语拼音yǐ hé xī xīn成语...

以莛撞钟 以莛撞钟

以莛撞钟成语名称以莛撞钟成语拼音yǐ tíng zhuàng zh...

以言为讳 以言为讳

以言为讳成语名称以言为讳成语拼音yǐ yán wéi huì成...

以虚为实,以实为虚 以虚为实,以实为虚

以虚为实,以实为虚成语名称以虚为实,...

最新文章
悠悠洛阳道,此会在何年。 悠悠洛阳道,此会在何年。

悠悠洛阳道,此会在何年。古诗原文[挑错/完善]出自...

悬崖一线天疑裂。 悬崖一线天疑裂。

悬崖一线天疑裂。古诗原文[挑错/完善]出自清代纳兰...

情人眼里出西施。 情人眼里出西施。

情人眼里出西施。...

悠悠苍天,曷此其极! 悠悠苍天,曷此其极!

悠悠苍天,曷此其极!古诗原文[挑错/完善]悠悠苍天...

悲歌可以当泣,远望可以当 悲歌可以当泣,远望可以当

悲歌可以当泣,远望可以当归。古诗原文[挑错/完善...

悲商叩林,白云依山。 悲商叩林,白云依山。

悲商叩林,白云依山。古诗原文[挑错/完善]出自魏晋...

情之所钟,虽丑不嫌。 情之所钟,虽丑不嫌。

情之所钟,虽丑不嫌。...

情人怨遥夜,竟夕起相思。 情人怨遥夜,竟夕起相思。

情人怨遥夜,竟夕起相思。古诗原文[挑错/完善]出自...

悲哉,秋之为气也! 悲哉,秋之为气也!

悲哉,秋之为气也!古诗原文[挑错/完善]出自先秦宋...

情动于中,故形于声。 情动于中,故形于声。

情动于中,故形于声。...

友情链接

手机版 网站地图